Thursday, July 30, 2009

walking in the Golden Gate Park -3 of 3

This was at the Academy of Sciences, every Thursday's night they make this party with DJs and drinks!
It is surreal!!... big aquariums; bugs; skeletons; an albine crocrodile... One of the best programs!
.
Esto fue en la Academia de Ciencias, cada Jueves por la noche hacen una fiesta con DJs y tragos! Es surrealista!!!... acuarios enormes, insectos, esqueletos, un cocodrilo albino... uno de los mejores programas!


amazing colours . colores increíbles

the sea bottom from the Bay area recreated . el fondo del mar recreado del area de la bahía


the incredibly ethereal jelly fishes . las increíblemente etéreas medusas

cute scientists explaining to the plebe . simpáticos científicos explicando a la plebe



"Though no two look identical, all belong to the same species. While the variety seen here is obvious, most genetic differences are far more subtle" this was a sign accompanying the ladybird beetles.
.
"A pesar de que no hay dos identicos, todos pertencen a la misma especie. Mientras que la variedad mostrada aqui es obvia, la mayoría de las diferencias genéticas son muchísimo más sutiles" esto era un cartel que estaba con estas vaquitas de san antonio.

bryophytes . briofitas

more of the fascinating aquariums . más de los facinantes acuarios



Wednesday, July 29, 2009

walking in the Golden Gate Park -2 of 3

a tree with an ear . un árbol con una oreja







playing at the garden of the museum with María . jugando en el jardín del museo con María





Monday, July 27, 2009

walking in the Golden Gate Park -1 of 3

at the Conservatory of Flowers . en el Conservatorio de Flores

Anthurium wendlingeri


Victoria amazonica



Nepenthes
sp.


unidentified orchid . orquídea no identificada


Lodoicea maldivica



Tacca chantrieri
or Bat flower . Tacca chantrieri o flor murciélago

Wednesday, July 22, 2009

a belated birthday present

an anthology of love poems from french writers . una antología de poemas de amor de escritores franceses


from my husband . de mi marido

Monday, July 20, 2009

Zoe

Thursday, July 16, 2009

Coca Cola and Ham

Steve prepared this amazing ham, marinating it for 3 days in Coke, salt, pepper and brown sugar. Later on he barbecued-smoked it for at least 6 hours
.
Steve preparó este jamón increíble, marinandolo por 3 días en Coca cola, sal, pimienta, azúcar negra. Más tarde lo asó y ahumó por al menos 6 horas

I am not a big fan of pork, but must say this is one of the best ones I've had!
.
No soy una gran admiradora del cerdo, pero debo reconocer que este fue uno de los mejores que comí!



Monday, July 13, 2009

Towards the south

This time in CA we drove south to Carlsbad to visit a friend of Scott. On our way we stopped in LA by the Getty Institute
.

Esta vez en CA fuimos al sur hasta Carlsbad a visitar un viejo amigo de Scott. En la ida paramos en Los Angeles para visitar el Getty Institute


it was kind of interesting to pick a little of the "Point Break" vibe
.
fue interesante percibir un poco de la onda de "Point Break"

walking to a faraway beach . caminando a una playa lejana



look carefully, you can see an aquatic mammal fin
.
si miran con atención podrán ver una aleta de un mamífero marino


Scott and John



we had a great time!, thank you John and Lindsay

Monday, July 06, 2009

and drinks

Saturday the 20th we went over to a vodka tasting tour Alameda, actually there was not only vodka but other spirits such as liqueurs, absinthe and more... food as well of course to hold for the alcohol.
.
El Sábado 20 fuimos a un tour de degustación de vodka en Alameda y otras bebidas como licores... también comida para aguantar el alcohol.

We took a train and then a "party-bus" came to pick us up. It was so funny the difference between the going and the coming back... first, everybody quiet... couple of hours later and lots of drinks more got to a really party in the bus!
.
Tomamos un tren y luego un "bus-fiesta" nos vino a buscar. Fue muy graciosa la diferencia entre la ida y la vuelta... al principio todo el mundo callado... un par de horas más tarde y varios tragos más, todo era una fiesta!


the distillery was located in an old naval air station, so the brand of the vodka was Hangar. Just the attending people was an experience on its own!!
.
la destilería estaba en una antigua estación de la fuerza aérea, así es que el vodka se llama Hangar. Ver la gente fue una experiencia en si misma!!

vodka serving . servicio de vodka

our friend Eric, by the end... he does not remember much of the coming back
.
nuestro amigo Eric, al final... no se acuerda mucho de la vuelta

and to end, a view of San Francisco from the patio of the distillery
.
y al final, una vista de San Francisco desde el patio de la destilería.


Saturday, July 04, 2009

just food


donuts from Dynamo . donuts de Dynamo
bacon, apple, maple glazed . panceta, manzana con glacé de arce
chocolate spice . chocolate con especias
vanilla glazed . vainilla glaceada


some pastry from Tartine . pastelería de Tartine



a bento-box from Delica by the Ferry building . un bento-box de Delica en el Ferry Building



Thursday, July 02, 2009

Pic-Nic

by the sea . en el mar